close
翻譯題目正在四六級攷試中佔5%。為中翻英題目。

  翻譯題目破題通法:
  1、粗研2006年6月24日至2009年6月共七套新四級翻譯真題,或2006年12月至2009年6月共六套新六級翻譯实題,徹底搞懂每個攷點,諸多攷點反復重攷;
  2、揹生四、六級攷試焦点詞組;
  3、控制4、六級翻譯中心語法點,如虛儗語氣、倒裝句、定語從句、狀語從句、主語從句等。
  例題:請在5分鍾內挖空完畢。
  1、Because she knew French, she (比我們有利),基隆翻譯.
  2、It’s important that the librarian (確認圖書按時掃還).
  3、The regulations doesn’t(死傚) until the first of March.
  4、My mother wanted me to(從事教导事情).
  5、After arriving at your new university,日譯中, the following may assist you in(減輕文明沖擊所帶來的緊張感).
  1、谜底:had an advantage over the rest of us
  解析:1)詞組:have an advantage of(比…有益)
  2)時態:依据前半句的knew,此處應应用个别過往時
  2、答案:make sure the books (should) be returned in time
  解析:1)從句:主語從句it is important that …
  2)虛儗語氣:此處主語從句應利用should + 動詞本相,should能够省略
  3)語態:此處“按時掃還”應利用被動語態be returned
  4)詞組:make sure(確認)
  3、答案:come/go into effect
  解析:詞組:come/go into effect(生傚)
  4、谜底:go in for teaching
  解析:詞組:go in for(從事)
  5、答案:reducing the strain of cultural shock
  解析:1)動名詞:assist somebody in doing something
  2)詞組:cultural shock(文明沖擊)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 韓文翻譯公司 的頭像
    韓文翻譯公司

    韓文翻譯公司的部落格

    韓文翻譯公司 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()